Are there any non-Chinese games that have been localized and dubbed into Chinese?
Some of the Koei Warriors game.
Warriors Orochi and Dynasty Warriors 5 I am pretty sure (you could find trainers and similar stuff for those versions long before the Japanese versions and ofc the English versions for those which were localized).
Not sure about the other games of the series. I can look further this week-end if you are interested.
I thought DW3 was the only game to get an official Cantonese dubbing. Reportedly it was even worst than the english version which, well, that's saying something.
I think that even at least one of the Orochi games was released in Chinese (not sure if it was dubbed). We could ask on KoeiWarriors if need be.
Plenty. I remember a localized and dubbed Neverwinter Nights and Diablo II or something like this years ago.
What I want to see is western games dubbed to chinese then dubbed back to english.
I'm sure there have been plenty localised in an unauthorized fashion.
What we really need is "this game is available in the following languages: ...."
- the fact that the game was released in a given country doesn't guarantee that it was translated (sometimes only manual/packaging gets translated).
In a perfect world this would be entered with release-info. However it will only complicate submission process... (just like the year requirement can be problematic with ancient titles). At least it could be available as some kind of summary, independent of release-info?. Also country =/= language.
Ideally this should be split to dubbing and text translation. Packaging/manuals do not count (these are implied by various local releases). Pirated releases/hacked translations do not count.
Very important in the case of text-heavy genres, as adventures/interactive fiction and some RPGs - you simply can't play if you don't know the language.
Apparently, some people insist on the contrary. I had troubles submitting all the localization and voice recording companies for release info of multilanguage games.
Pirated releases/hacked translations do not count.
While we shouldn't track them as official releases, the existence of fan translation patches is worth patching.
Currently we track it in trivia.
...and it should stay this way. It's one thing hinting the existence of *ahem* "custom made" port/translation, but mixing official releases with illegal ones is another.
I think some of them already slipped in... unless the Aeon Genesis translation was made official.
I think I'd be interested in Chinese games that have been translated into other languages. Preferably English, or at least something I can more or less understand like French, Italian, Spanish, German.
I've never-ever played a Chinese game and somehow I don't think I'm going to commit to learning Chinese just yet. :P
You could try those two real-time strategy games: http://www.mobygames.com/game/fate-of-the-dragon http://www.mobygames.com/game/windows/dragon-throne-battle-of-red-cliffs
IIRC, the unit voices are still in Chinese while the text is (more or less) in English. Some stuff sounded like (I write them as if it was Japanese because I don't know much about transcribing Chinese): "Jiu, jian-jiu" when clicking on a unit and "motokon" when giving an order.
While not fantastic, these games have an interesting feature. There is a normal map, as in most RTS games. But when you reach a city (there is an entrance) you switch to a new map dealing with the inner part of the city. That's why you have to "overworld" maps (bottom right and left): one for the level and one for the city your units are in.
At least worth a try to see this. I think there are demos avaialble.
Giu's Brain Wrote:
There's the Prince of Qin and Seal of Evil, Diablo-clones made by a Chinese developer.
...or Fate of the Dragon RTS, by the same developer.
FWIW, Hardcore Gaming suggests that Legend of the Seven Paladins, (which we probably ought to go along and document as released on store shelves despite not legally licensing the BUILD Engine), developed in Taiwan, was localised for Korean release. I don't know which written or spoken language either version utilised (I do see plenty of ideographs in screen shots) or if it was ever translated to English.