Almost there! Less than 100 games needed to reach our MobyGoal of 1,500 documented arcade titles!

Blazing Dragons

MobyRank MobyScore
PlayStation
79
4.2
SEGA Saturn
...
...
Not an American user?

Description

Blazing Dragons is an adventure/arcade game based on the Nelvana cartoon of the same name. Voice actors include Terry Jones of Monty Python and Cheech Marin.

In this twist on the King Arthur legend, you play as a young dragon named Flicker who lives in the kingdom of Camelhot. Flicker is an inventor who wants to become a knight and win a tournament. The prize is the hand in marriage of Princess Flame, Flicker's lifelong love interest. You must solve puzzles to defeat the evil mechanical Black Dragon, the human race's entry into the tournament.

Gameplay is mostly straight inventory-based point-and-click, but there are several arcade sequences that you must successfully complete in order to progress.

Screenshots

Blazing Dragons PlayStation Medieval Fuzz
Blazing Dragons PlayStation Cat-a-Pult
Blazing Dragons PlayStation King All-Fire (from a cutscene)
Blazing Dragons PlayStation King All-Fire and the Square Table

Part of the Following Group

User Reviews

Adventure Gaming Nirvana PlayStation ETJB (447)

The Press Says

Consoles News PlayStation Oct, 1996 87 out of 100 87
GameFan Magazine PlayStation Jun, 1996 82 out of 100 82
neXGam SEGA Saturn Mar 25, 2010 8 out of 10 80
Electronic Gaming Monthly (EGM) PlayStation Jun, 1996 8 out of 10 80
Tap-Repeatedly/Four Fat Chicks PlayStation Mar, 2003 4 Stars4 Stars4 Stars4 Stars4 Stars 80
Mega Fun SEGA Saturn Sep, 1996 77 out of 100 77
Mega Fun PlayStation Sep, 1996 77 out of 100 77
GameSpot PlayStation Dec 01, 1996 6.6 out of 10 66
GameSpot SEGA Saturn Dec 01, 1996 5.6 out of 10 56
Edge SEGA Saturn Jan, 1997 4 out of 10 40

Forums

There are currently no topics for this game.


Trivia

German version

The German version has some remarkable differences:

The cricket player no longer speaks with a Pakistani accent, instead of that they have given him a German-American accent that makes no sense at all.

In the English version the strong guy in the juice bar speaks with an "Arnie" accent. In the German version, it was replaced with a foolish sounding voice.

Some characters have strange translated names. The lead character Flicker is now called Funsel which precisely translated means "bad burning oil lamp"

The name of the city Camelhot is now called Gammelpot. Why they called it so is beyond me, because it isn't even an existing German word. But "Gammel" means Trash, so I guess it was named so to make it sound more like Camelot.

The Jester Trevot is now called Dreifuss. This is a typical German joke, because it has a double meaning. It can be translated to "three feet" and "tripod".

The arcade sequence Rabid Rabbits was impossible to translate literally so it was called Kirre Kaninchen. Again it doesn't make any sense because it can be translated to "tame bunnies".
Contributed to by JenG (216)