DescriptionIt's Hamtaro time! Boss has a big secret in store for the Ham-Hams, but he's gotta find them first! The guy's got too much on his hands already, so he sends the loveable Carrot-headed Hamtaro out on the search for the Ham-Hams. The thing is... Hamtaro's gotta learn some hip Ham-chat if he wants everyone to listen to him. So as he ventures on in the game, he becomes the street-wise hipster, learning Ham-chat and getting into tons of adventures... and trouble!
Make friends for life! Go out and have an adventure! Remember... get everyone back to the clubhouse to see what Boss's big secret is...
This game is based on the anime Tottoko Hamtaro, created by Ritsuko Kawai.
- "とっとこハム太郎２・ハムちゃんず大集合でちゅ" -- Japanese Spelling
Part of the Following Groups
|Make Friends for Life... then pee on them!||Iris-chan (61)|
The Press Says
|Edutaining Kids||Oct, 2002||A-||91|
|Portable Review||May 12, 2006||33 out of 40||82|
|GamePro (US)||Dec 02, 2002||4 out of 5||80|
|IGN||Nov 04, 2002||8 out of 10||80|
|Pixel-Heroes.de||Mar, 2009||8 out of 10||80|
|Eurogamer.net (UK)||Feb 17, 2003||7 out of 10||70|
|Jeuxvideo.com||Mar 27, 2003||13 out of 20||65|
There are currently no topics for this game.
NamesWant to know what the Japanese names of the Ham-Hams mean? Okay!
- Maido (Howdy) is a greeting used by shopkeepers. It literally can be translated to "Howdy".
- Megane (Dexter) means "Glasses".
- Taishou (Boss) literally means Boss. As a side note, Taishou is also the name of an Era in Japanese Imperial history (early 20th century).
- Torahamu-chan and Torahamu-kun (Sandy and Stan, respectively) are derived from "Tora" and "Hamustaa" (Tiger and Hamster) Tiger, because of their markings that resemble tiger stripes.
- Muffler (Pashimina) is the English-Japanese cognate they use for scarf.
- Chibimaru (Penelope) literally means "Little Circle".
- Koushi (Oxnard) means "calf", mainly for Oxnard's markings (he looks like a little cow).
- Kaburu (Cappy) means "to wear a hat".
- Tongari (Jingle) means...well.."jingle".
- Neteru (Snoozer) means "sleeper".
- Ribon (Bijou) refers to her ribbons. Another cognate.
Version differencesSome of the names of the Ham-Hams were changed from the Japanese version (Japanese names in parentheses):
Boss (Taishou), Bijou (Ribon-chan), Dexter (Megane), Howdy (Maido), Pashmina (Muffler), Oxnard (Koushi), Penelope (Chibimaru), Jingle (Tongari), Snoozer (Neteru), Maxwell (Noppo), Sandy and Stan (Torahamu-chan and Torahamu-kun), and Cappy (Kaburu). Panda and Hamtaro retained their names.