78
MobyRank
100 point score based on reviews from various critics.
4.1
MobyScore
5 point score based on user ratings.

Trivia

The game features some famous voices of Terry Jones, Cheech Marin, Harry Shearer, Joseph Rye but also guest voices of Charlie Adler who is known for doing the voices of Cow and Chicken and Candy Carmella (the green alien) in Space Goofs.

Beware! The game may not be suitable for children. Throughout the game some adult jokes can be heard. When inside the Black Dragon III Mervin will make a remark: "Are you playing with that lever again? You will go blind."

The German version has some remarkable differences:

The cricket player no longer speaks with a Pakistani accent, instead of that they have given him a German-American accent that makes no sense at all.

In the English version the strong guy in the juice bar speaks with an "Arnie" accent. In the German version, it was replaced with a foolish sounding voice.

Some characters have strange translated names. The lead character Flicker is now called Funsel which precisely translated means "bad burning oil lamp"

The name of the city Camelhot is now called Gammelpot. Why they called it so is beyond me, because it isn't even an existing German word. But "Gammel" means Trash, so I guess it was named so to make it sound more like Camelot.

The Jester Trevot is now called Dreifuss. This is a typical German joke, because it has a double meaning. It can be translated to "three feet" and "tripod".

The arcade sequence Rabid Rabbits was impossible to translate literally so it was called Kirre Kaninchen. Again it doesn't make any sense because it can be translated to "tame bunnies".

Contributed by Schutzstaffel88 (14) on Oct 15, 2006.

 

Errors and omissions on this page may be reported to the MobyGames approvers.

MobyGames™ Copyright © 1999-2009, MobyGames.
All rights reserved. Do not duplicate or redistribute in any form.
moby sites | about us | advertise | disclaimer | privacy statement | become an approver | RSS