DescriptionTakuya Arima is a young student whose father, a historian who has conducted various researches, disappeared recently. During a summer vacation Takuya discovers a strange orb in his father's room, along with a letter containing information about the existence of a parallel world. At first Takuya doesn't take it seriously, but soon he realizes that he possesses a device that allows him to travel to an alternate universe. Is his father alive, after all? If so, where is he? Meetings and conversations with many beautiful women, as well as a suspenseful investigation await Takuya!
Yu-No: Kono Yo no Hate de Koi o Utau Shōjo (the sub-title meaning A Girl Who Chants Love At the Bound of This World) is a Japanese-style adventure (still screens viewed from first-person perspective, a lot of dialogue) with a unique feature: multiple story paths are shown on a special map and can be accessed within the same playing session, by using orbs like the one Takuya finds in his home at the beginning of the game. If a path leads to a dead end, the player can opt to use a stone, go back, and investigate another place to lead the story into a different direction. The interaction with the game world does not involve menu commands, as in most Japanese adventures (except in the prologue); instead, a point-and-click interface is used.
The game's original PC-98 and Windows releases feature explicit sex scenes. The Saturn version still contains erotic images and innuendo, but no nudity and/or explicit sexual situations.
- "YU-NO: この世の果てで恋を歌う少女" -- Japanese spelling
- "Yu-No: A girl who chants love at the bound of this world" -- English title
- "Yuno" -- Common abbreviation
Part of the Following Group
|Believe it or not: there is such a thing as a good hentai adventure||Windows||YID YANG (164527)|
The Press Says
|RPGFan||SEGA Saturn||Jul 27, 1999||97 out of 100||97|
There are currently no topics for this game.
Fan translation and patchIn 2011, the Windows version of Yu-No was fan-translated into English by a group gathered on TLWiki (chief translator Phar). Besides translating all the text, the patch released by them also allowed playing the game with full voice-overs from the Saturn version, removed some censorship in the erotic scenes, and imported higher-quality music from the PC-98 CD release. Links to the patch can be found in Links/Searches section on this game's rap sheet.
Related Web Sites
- Fan Translation and Patch -- A patch that enhances the Windows version and translates all the text into English. See the trivia section for more details.
Art & Character Design (原画・キャラクターデザイン):
Hirofumi Nagaoka (長岡康史)Main Program (メインプログラム):
Tadaaki Morioka (森岡忠明)Music (音楽):
Ryū Umemoto (Ryū Shimada [島田 竜])Sound Effects (サウンドエフェクト):
Ryū Umemoto (Ryū Shimada [島田 竜])CG Supervisors (CG監修):
Nobuhiko Nabeshima (鍋島信彦), Kenshi Nishizawa (西沢謙志), Yasuyuki Nara (奈良泰之), Kenichi Aizawa (相沢健一), Akira Noma (野間 明), Junichi Inoue (井上順一), Masayoshi Takahashi (高橋將喜), Masaki Orikawa (折笠方紀), Takao Kimura (木村隆夫), Takeshi Matsushita (松下 剛), Minoru Miyahara (宮原 稔), Hiroshi Ōta (多田 弘), Akira Yamazaki (山嵜 亮), Hideyaka Izumi (泉 英孝)Backgrounds (背景):
Katsutoshi Kobayashi (小林勝寿)Stoaryboards (絵コンテ):
Hiroyuki Kanno (菅野洋之)Package Design (パッケージデザイン):
Hiroyuki Kanno (菅野洋之)