3x3 Eyes: Tenrin Ō Genmu
Description
Tenrin Ō Genmu is one of the games based on the manga and anime series 3x3 Eyes. It tells the story of Yakumo, a normal Japanese teenager who studies and works as a waiter, and Pai, a girl who belongs to the race of sanzhiyan, the immortal three-eyed people. After having discovered the secret of eternal youth and immortality many hundred years ago, the sanzhiyan could not remain human, and became cruel demons capable of possessing people and turning them into "wu" (Chinese for "nothing") - immortal, powerful, and obedient servants. Pai, who looks like a young girl, but is nevertheless three hundred years old, was terrified by what the sanzhiyan have become, and swore she will find a way to become human again. She meets Yakumo, whose late father was a scientist who helped Pai on her quest. Accidentally, Pai uses the powers of her third eye on Yakumo, and he becomes her Wu! Trying to regain their lost humanity, Yakumo and Pai are confronted by the evil Benares, the Wu of the sanzhiyan ruler Kaiyanwang. In pursuit of Benares and his henchmen, Yakumo and Pai travel to India, the Easter Island, and many other countries. Will they be able to stop Benares and become human again?
The game is a puzzle-less adventure in Japanese fashion, which plays like an interactive anime. The game contains many animated cutscenes, and the locations of the game are still shots in anime style. Unlike most Japanese adventures, the player interacts with the game world not by choosing commands from a menu, but by moving a cursor on the screen. Once the cursor is placed on an object possible to interact with, it is highlighted with an additional command, such as "look", "talk", etc.
Spellings
- 3x3 Eyes ~転輪王幻夢~ - Japanese spelling
Groups +
Screenshots
Credits (PlayStation version)
113 People · View all
Pai / Sanzhiyan (パイ/三只眼) |
|
Yakumo Fujii (藤井八雲) |
|
Haan Hazrat (ハズラット・ハーン) |
|
Kenichi Yamamoto (山本 健一) |
|
Susan Luimei (スージン・リュウメイ) |
|
Lee Ling Ling (李 鈴鈴) |
|
Steve Long (スティーブ 龍) |
|
Benares (ベナレス) |
|
Chiche (チチェ) |
|
Daroi (ダロイ) |
|
Epalle (エパル) |
|
Maria (マリーア) |
|
Uxmal (ウシュマル) |
|
Thiaw (ティアオ) |
|
Gupta (グプター) |
|
Marchally (マーチャリー) |
|
Shtora (シトーラ) |
|
Kopan (コパン) |
|
Tongariki Elder (トンガリキの老人) |
|
Gatekeeper A (門番A) |
|
Gatekeeper B (門番B) |
|
Original Author (原作) |
|
Story Arrangement (構成) |
|
Scenario & Direction (シナリオ&演出) |
|
Game Scenario (ゲームシナリオ) |
|
[ full credits ] |
Reviews
Players
Average score: 3.0 out of 5 (based on 1 ratings with 0 reviews)
Be the first to review this game!
Discussion
Subject | By | Date |
---|---|---|
Easter Island & historical sources? | gingerbeardman (877) | Aug 23, 2023 |
Trivia
Extras
The game comes with an extra CD in small format, with the song entitled Raks-ati: Kimi o Mamoru. "Kimi o mamoru" means "I'll protect you", and that is also probably the meaning of "raks-ati" in Sanskrit. There are four other Sanskrit words mentioned in the manual on the same page as the song's lyrics, together with their Japanese translation: jivavah (the two of us live), bodhami (I wake up), raksavah (the two of us protect), and smarami (I recall).
Title Translation
The title Tenrin Ō Genmu is a bit uncomfortable to translate; tenrin can be translated as "turning/spinning wheel", Ō is "king", genmu is "fantastic dream". "The Dream of the Turning Wheel King"? Sounds pretty awkward...
Analytics
Upgrade to MobyPro to view research rankings!
Identifiers +
Contribute
Are you familiar with this game? Help document and preserve this entry in video game history! If your contribution is approved, you will earn points and be credited as a contributor.
Contributors to this Entry
Game added by Unicorn Lynx.
Windows added by monkeyislandgirl.
Additional contributors: Patrick Bregger.
Game added July 27, 2004. Last modified January 3, 2024.